En tournée à l’intérieur du pays, le ministre Alphonse Charles Wright et sa suite ont fait escale mercredi à Kankan, une préfecture de la Haute Guinée.
Au cours de sa rencontre avec les notables, le premier imam l’a interpellé sur le cas de Nanfo Diaby ce prédicateur qui officie ses prières en langue Maninka.
Le ministre avait répondu que Nanfo Diaby avait le droit d’accomplir sa prière dans la langue qui lui semble juste, puisque cela est conféré par les lois du pays.
Sur la question, El lhadj Mansour Fadiga, président des oulémas de Guinée s’est farouchement opposé aux déclarations du ministre des droits de l’homme.
« D’abord j’ai un rectificatif à faire. Jai suivi Monsieur le ministre et je l’ai entendu dire que la Guinée est un État laïc, je m’oppose à ça, la Guinée n’est pas un État laïc. La Guinée est un pays musulman membre des pays musulmans du monde représenté dans l’OCJ. Deuxièmement, il dit qu’il est permis de prier dans la langue qu’il veut. Mais déjà il a déclaré qu’il n’est pas musulman, comme il n’est pas musulman, il n’a qu’à laisser les symboles de l’islam en paix, parce qu’il est en train de prier avec les symboles des musulmans. Il n’a fait que changer la langue. Nous, on s’oppose à ça, c’est pourquoi, la cour suprême a déjà tranché. Donc Monsieur le ministre ne peut pas mettre ça dans l’eau, c’est un renégat en islam voilà. Si Nanfo est musulman, il ne peut pas prier dans la langue qu’il veut, s’il n’est pas musulman il n’a qu’à laisser les Symboles musulmans. Le Ministre ne maîtrise pas cette situation, lui, il est ministre des droits de l’homme, même les droits de l’homme n’ont pas permis à chacun de faire ce qu’il veut. À l’intention de tous les cadres il y a la différence entre l’Etat et le pays. J’entends souvent les gens dirent, ah la Guinée est un État laïc la Guinée n’est pas un État, c’est l’appareil de Direction qui est l’état, c’est l’Etat qui est laïc, ce n’est pas le pays qui l’est », a rappelé l’érudit.
El hadj Mansour Fadiga rappelle qu’effectuer sa prière en langue arabe est une prescription divine.
« L’unicité des musulmans du monde entier c’est de faire l’appel en arabe et de prier avec le coran. Moi ma compréhension j’écris en Soussou pour dire voici ma compréhension, donc il est dit de prier avec le coran c’est ce qui est descendu. Une première traduction a été faite en Maninka par un karamo dont j’ai oublié le nom, après il y a eu une traduction faite par karamo Diané. Cela veut dire que les traductions ne sont pas vraies, c’est la compréhension du livre saint par l’homme. Moi c’est ma compréhension que j’écris en Soussou pour dire voici ma compréhension concernant ce livre là. Il y a un autre aussi qui peut faire une autre traduction en Soussou parce que le coran est intraductable, donc il faut connaître ça. C’est pourquoi, vous pouvez trouver plus de 50 traductions en français, chacun traduit selon sa compréhension. Donc une fois c’est traduit, ce n’est plus le coran. C’est est pourquoi on dit la traduction, cela veut dire qu’on ne peut pas effectuer la prière avec la traduction. Il faut maintenir l’arabe parce que, Dieu même a dit lisez ce qui vous est facile du coran en arabe. Ce n’est pas un problème de langue », a enseigné l’imam.
Il faut rappeler que Nanfo Diaby a été attaqué la semaine dernière dans une localité de Kankan, deux de ses véhicules ont été endommagés. Une enquête même a été ouverte contre X. Mais reste à savoir si les autorités pourront mettre mains sur les présumés auteurs de cet acte.
Hadjiratou Bah